Elk voor zich legt zijn persoonlijke klemtonen bij hetgeen Spinoza in zijn Ethica naar voren schuift. Zijn meetkundige verteltrant hoort daar doorgaans niet bij. De overtuigingskracht die hier voor sommigen van uitgaat, werd geleend uit een wereld (de wiskunde) die in geen enkele relatie lijkt te staan met hetgeen Spinoza uiteen wil zetten.
Spinoza zelf zegt hierover in zijn briefwisseling met Johannes Bouwmeester (…) dat er noodzakelijkerwijs een heldere en duidelijke methode moet bestaan, volgens welke wij onze heldere en duidelijke voorstellingen kunnen besturen en met elkaar verbinden, en dat het verstand niet, zoals het lichaam, aan toevalligheden is onderworpen. Hierbij moet weliswaar het onderscheid worden gemaakt tussen de methode en het ware begrijpen van de dingen zelf. De methode vormt de reflectie op het ware begrijpen wat ons op een niet toevallige manier tot verdere ware inzichten brengt. Het gaat om reflectie op een al gegeven waarheid in de vorm van intuïtieve kennis. Over het waarom van de keuze voor precies de geometrische methode geeft Spinoza weinig verdere uitleg. De reflectieve ontdekkingsmethode die wordt gebruikt is het afleiden van waarheden uit een centrale definitie. Belangrijk voor wat volgt is dat bij Spinoza de redenering die wordt gevolgd, bedoeld is om de causale orde van de dingen te verstaan en niet de concrete opeenvolging van de dingen in de tijd. Deze laatste zijn door het oneindig aantal factoren toch niet door de mens te achterhalen.
Desalniettemin vormt deze aanpak een struikelblok voor de toegankelijkheid van zijn werk voor een breder publiek. Maar zij biedt ook voordelen: Zo verplicht Spinoza zijn lezers tot een groter intellectueel engagement dan wanneer hij de zaken in een heldere gedachtentaal had gegoten.
Ik maak mij sterk dat Nietzsche hetzelfde doel voor ogen had wanneer hij koos voor zijn, eerder literaire vorm van mystificatie. Zij dwingen ons naar een noodzakelijk abstractieniveau voor de studie van de voorgelegde materie.
Zelf zie ik de gekozen vorm eerder als een soort mnemotechnische aangelegenheid, een manier om ons brein dusdanig te masseren dat iets nieuws er toegang toe kan krijgen. Niet willekeurig maar met een inherente samenhang die toelaat dat de totstandkoming van een idee aan kritische analyse kan worden onderworpen. De lezer neemt zelf deel aan de reis van de auteur door in de gehanteerde taal te stappen. Een daadwerkelijke behandeling van het werk of zelfs een begin van begrip ervan, impliceert, zoals ik al aangaf, echter steeds een vertaling. Deze daad overstijgt de getrouwe reproductie en het zijn precies de onzuiverheden ten opzichte van het origineel die een tekst leven inblazen.
Steven